Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Prancūzų - ecenin güzel yüzü yüregine dokusun. seytan senden...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzųAnglų

Kategorija Poetinė kūryba

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
ecenin güzel yüzü yüregine dokusun. seytan senden...
Tekstas
Pateikta Emilie.m
Originalo kalba: Turkų

Gecenin güzel yüzü yüregine dokusun. seytan senden uzakta, melekler basucunda olsun. Günes öyle bir geceye dogsunki dualarin kabul, KADIR GECENIZ mübarek olsun.
Pastabos apie vertimą
Bonjour, pourriez vous traduire ces deux phrases en Français de France ? Kadir Geneciz semble signifier, "bonne fête" mais je n'en suis pas sûre.

Pavadinimas
souhait
Vertimas
Prancūzų

Išvertė ebrucan
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Que la belle face de la nuit touche ton coeur. Que le diable soit loin de toi et que les anges soient à ton chevet. Que le soleil naisse sur une telle nuit que tes prières soient exaucées et que votre nuit du KADIR soit sacrée.
Validated by turkishmiss - 30 rugsėjis 2009 19:48





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

26 rugsėjis 2009 15:29

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
'ta nuit' --> 'votre nuit'

30 rugsėjis 2009 19:49

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Merci Hazal