Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Bulgarų-Supaprastinta kinų - аз съм много добьр плувец

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: BulgarųAnglųSupaprastinta kinųKinų

Pavadinimas
аз съм много добьр плувец
Tekstas
Pateikta jentaro
Originalo kalba: Bulgarų

аз съм много добьр плувец

Pavadinimas
我是个游泳好手
Vertimas
Supaprastinta kinų

Išvertė Forrie170
Kalba, į kurią verčiama: Supaprastinta kinų

我 是 个 游 泳 好 手.
Validated by cacue23 - 21 rugsėjis 2009 23:32





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 rugsėjis 2009 05:54

cacue23
Žinučių kiekis: 312
Would you change the traditional characters in your "simplified Chinese" translations, please? Thanks. And with the "good swimmer" translation, there's a more conversational way of saying it. You might want to change that as well.

18 rugsėjis 2009 07:17

Forrie170
Žinučių kiekis: 2
Hi, Cacue23,
thank you very much for your comment. You are right that there are quite a number of more colloquial words for the expression. I'm new to this forum so that I'm still learning how it works here. By the way, the six characters I used in my previous translation were all simplified Chinese characters. (my laptop is installed in simplified Chinese language)I don't know why they were shown as traditional characters on your screen. Nevertheless, thank you for your useful advice. Best regards.