Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bulgaria-Kiina (yksinkertaistettu) - аз съм много добьр плувец

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaEnglantiKiina (yksinkertaistettu)Kiina

Otsikko
аз съм много добьр плувец
Teksti
Lähettäjä jentaro
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

аз съм много добьр плувец

Otsikko
我是个游泳好手
Käännös
Kiina (yksinkertaistettu)

Kääntäjä Forrie170
Kohdekieli: Kiina (yksinkertaistettu)

我 是 个 游 泳 好 手.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut cacue23 - 21 Syyskuu 2009 23:32





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Syyskuu 2009 05:54

cacue23
Viestien lukumäärä: 312
Would you change the traditional characters in your "simplified Chinese" translations, please? Thanks. And with the "good swimmer" translation, there's a more conversational way of saying it. You might want to change that as well.

18 Syyskuu 2009 07:17

Forrie170
Viestien lukumäärä: 2
Hi, Cacue23,
thank you very much for your comment. You are right that there are quite a number of more colloquial words for the expression. I'm new to this forum so that I'm still learning how it works here. By the way, the six characters I used in my previous translation were all simplified Chinese characters. (my laptop is installed in simplified Chinese language)I don't know why they were shown as traditional characters on your screen. Nevertheless, thank you for your useful advice. Best regards.