Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Graikų - estou realmente surpreso como essa grande...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Graikų

Kategorija Laisvas rašymas

Pavadinimas
estou realmente surpreso como essa grande...
Tekstas
Pateikta ferrarezi
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

estou realmente surpreso como essa grande riqueza fez morada nessa pobreza
veio para o que era seu e os seus não o receberam

Pavadinimas
με εκπλήσσει τρομερά πως αυτός ο μεγάλος
Vertimas
Graikų

Išvertė natassa pavli
Kalba, į kurią verčiama: Graikų

με εκπλήσσει τρομερά πώς αυτός ο μεγάλος πλούτος,κατέληξε σ'αυτή τη φτώχεια,που προήλθε από αυτά που είχε και που δεν πήρε.
Pastabos apie vertimą
η δεύτερη φράση μετά το κόμμα με μπέρδεψε.δεν είμαι απολύτως σίγουρη για τη μετάφραση,ζητώ εκ των προτέρων συγνώμη
Validated by irini - 14 kovas 2008 19:19





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

23 vasaris 2008 18:26

Mideia
Žinučių kiekis: 949
"που προήλθε από αυτά που είχε και που δεν πήρε."It doesn't make any sense in greek.Could someone explain to me what it says in the original text??

23 vasaris 2008 20:05

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Mideia:

It is weird in Portuguese too.
The first sentence reads:

I am really surprised about how this huge wealth took such a poverty as its home.

The second line doesn't make much sense, it reads:

It (the wealth) came to what was its (the home) and its (the people at home) didn't welcome it (the wealth).

I hope it helps!

24 vasaris 2008 18:15

Mideia
Žinučių kiekis: 949
O.k.,thanks. It isn't translated that way in greek , but let's see what the others believe..