Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Гръцки - estou realmente surpreso como essa grande...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиГръцки

Категория Безплатно писане

Заглавие
estou realmente surpreso como essa grande...
Текст
Предоставено от ferrarezi
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

estou realmente surpreso como essa grande riqueza fez morada nessa pobreza
veio para o que era seu e os seus não o receberam

Заглавие
με εκπλήσσει τρομερά πως αυτός ο μεγάλος
Превод
Гръцки

Преведено от natassa pavli
Желан език: Гръцки

με εκπλήσσει τρομερά πώς αυτός ο μεγάλος πλούτος,κατέληξε σ'αυτή τη φτώχεια,που προήλθε από αυτά που είχε και που δεν πήρε.
Забележки за превода
η δεύτερη φράση μετά το κόμμα με μπέρδεψε.δεν είμαι απολύτως σίγουρη για τη μετάφραση,ζητώ εκ των προτέρων συγνώμη
За последен път се одобри от irini - 14 Март 2008 19:19





Последно мнение

Автор
Мнение

23 Февруари 2008 18:26

Mideia
Общо мнения: 949
"που προήλθε από αυτά που είχε και που δεν πήρε."It doesn't make any sense in greek.Could someone explain to me what it says in the original text??

23 Февруари 2008 20:05

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Mideia:

It is weird in Portuguese too.
The first sentence reads:

I am really surprised about how this huge wealth took such a poverty as its home.

The second line doesn't make much sense, it reads:

It (the wealth) came to what was its (the home) and its (the people at home) didn't welcome it (the wealth).

I hope it helps!

24 Февруари 2008 18:15

Mideia
Общо мнения: 949
O.k.,thanks. It isn't translated that way in greek , but let's see what the others believe..