Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Nederlands-Frans - de missie van ngo globaal

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: NederlandsEngelsFransSpaansEsperanto

Deze vertaling behoort tot het project ngoglobaal.
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


Categorie Website/Blog/Forum

Titel
de missie van ngo globaal
Tekst
Opgestuurd door ngoglobaal
Uitgangs-taal: Nederlands

interactief goed bezig zijn,in het belang van mens en milieu door het creëren van duurzame positieve raderen
Details voor de vertaling
"goed bezig zijn" is een vlaamse zegswijze om aan te geven dat men op een goede manier met iets bezig is.

Titel
La mission de l'ONG "GLOBAAL"
Vertaling
Frans

Vertaald door hanternoz
Doel-taal: Frans

Bien faire, travailler de manière interactive, dans l'intérêt de l'humanité et de l'environnement en créant des roues dentées durables et positives.
Details voor de vertaling
Traduction à partir de l'anglais.
Cogwheels = roues dentées.
En français, un ensemble de roues dentées s'appelle un engrenage. La traduction pourrait donc être : "... en créant des engrenages durables et positifs".
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 8 juni 2011 14:16





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 juni 2011 14:10

hanternoz
Aantal berichten: 61
Précision :
En anglais, "ngo" (Non-governmental organization) = ONG (Organisation Non Gouvernementale) en français.
Ici, il s'agit donc d'une ONG appelée "Globaal".

8 juni 2011 14:17

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Merci hanternoz, j'ai rectifié le titre.

9 juni 2011 01:03

hanternoz
Aantal berichten: 61
Merci !