Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originele tekst - Albanees - O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.
Huidige status
Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Aangevraagde vertalingen:
Categorie
Zin
Titel
O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.
Te vertalen tekst
Opgestuurd door
Burkistan
Uitgangs-taal: Albanees
O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.
Laatst bewerkt door
liria
- 20 oktober 2010 12:40
Laatste bericht
Auteur
Bericht
19 oktober 2010 13:54
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hi Liria and bamberbi!
I checked this text with the google translator and couldn't get its meaning at all, so I'm wondering whether it makes sense in Albanian.
Could you help?
Thanks a lot!
CC:
liria
bamberbi
19 oktober 2010 14:45
liria
Aantal berichten: 210
Hi Francky,
"O shut up because the fog of the morning... "
um kali- I can understand it "më kalli", and the meaning of this is: "burned me"
"O shut up because the fog of the morning burned me."
Shut up - doesn't have bad meaning, it is a phrase.
19 oktober 2010 14:47
liria
Aantal berichten: 210
burned me- means it is so cold in the morning, with fog, and he is going to get sick.
19 oktober 2010 19:00
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks Liria!
Could you please provide us with the proper way it reads in Albanian? (with diacritics notably)?
I'll edit and release this text afterwards, thanks!
19 oktober 2010 20:08
Francky5591
Aantal berichten: 12396
If the text makes sense (which seems to be) I'll submit the proper version to translation into German, as I erroneously removed this request before knowing whether it was acceptable to translation or not.
20 oktober 2010 12:42
liria
Aantal berichten: 210
I did it Francky. The text is ok now.
20 oktober 2010 14:52
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks Liria!
I submitted this text to translation into German.