Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Albański - O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Albański
Prośby o tłumaczenia: Niemiecki

Kategoria Zdanie

Tytuł
O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez Burkistan
Język źródłowy: Albański

O shuj se mjegulla e sabahut më kalli.
Ostatnio edytowany przez liria - 20 Październik 2010 12:40





Ostatni Post

Autor
Post

19 Październik 2010 13:54

Francky5591
Liczba postów: 12396
Hi Liria and bamberbi!

I checked this text with the google translator and couldn't get its meaning at all, so I'm wondering whether it makes sense in Albanian.

Could you help?

Thanks a lot!

CC: liria bamberbi

19 Październik 2010 14:45

liria
Liczba postów: 210
Hi Francky,

"O shut up because the fog of the morning... "

um kali- I can understand it "më kalli", and the meaning of this is: "burned me"

"O shut up because the fog of the morning burned me."

Shut up - doesn't have bad meaning, it is a phrase.

19 Październik 2010 14:47

liria
Liczba postów: 210
burned me- means it is so cold in the morning, with fog, and he is going to get sick.

19 Październik 2010 19:00

Francky5591
Liczba postów: 12396
Thanks Liria!

Could you please provide us with the proper way it reads in Albanian? (with diacritics notably)?

I'll edit and release this text afterwards, thanks!



19 Październik 2010 20:08

Francky5591
Liczba postów: 12396
If the text makes sense (which seems to be) I'll submit the proper version to translation into German, as I erroneously removed this request before knowing whether it was acceptable to translation or not.

20 Październik 2010 12:42

liria
Liczba postów: 210
I did it Francky. The text is ok now.

20 Październik 2010 14:52

Francky5591
Liczba postów: 12396
Thanks Liria!
I submitted this text to translation into German.