Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Spaans - Mamma, jag kommer att vara hemma ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsEngelsSpaans

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Mamma, jag kommer att vara hemma ...
Tekst
Opgestuurd door kellysh
Uitgangs-taal: Zweeds

Mamma, jag kommer att vara hemma klockan 8 imorgon innan vi åker iväg. / Evin
Details voor de vertaling
Before edits: "mamma jag kommer att vara hemma klockan 8 imorgon innan vi åker iväg / evin" -pias 100806.

Titel
Mamá, estaré en casa ...
Vertaling
Spaans

Vertaald door kellysh
Doel-taal: Spaans

Mamá, estaré en casa mañana a las ocho antes de marcharnos.
Evin.
Details voor de vertaling
He tomado como lengua de origen la realizada en inglés.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 22 augustus 2010 15:34





Laatste bericht

Auteur
Bericht

22 augustus 2010 13:30

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hola kellysh,

¿Por qué traduces tu propio pedido?

22 augustus 2010 13:41

kellysh
Aantal berichten: 1
Good morning! This is my first time here and I think that I have made a mistake trynig to write a translation for the community. I was looking for some texts to translate from english to Spanish and from Spanish to English,but I couldn't find anything.I thought that this was a good way to write my translation,But it was a bad idea. I'm sorry so much.What should I do?
Thank you.

22 augustus 2010 13:54

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Don't worry, that happens all the time here.

Until new members get used to the site, they usually make mistakes like that.

Welcome to Cucumis.org!

I'm going to evaluate your translation but from now on please wait until a request for those languages is made. A message will be sent to your inbox as long as you check the box "I want to be notified by email when a new translation request matches my language preferences" at the top of the "Translation" page. First choose both languages and then check that box, OK?

About your translation...there's a tiny mistake:

marcharme ---> marcharnos

And you skipped "tomorrow"