Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Engels - jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansEngels

Titel
jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando ...
Tekst
Opgestuurd door Tini
Uitgangs-taal: Spaans

jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando vengas quedamos y nos conocemos, ¡Vale, guapísima!
Un besito.
Details voor de vertaling
Before edits:
"jejejejej claro mujer cuando vengas kedamos y nos conocemos vale wapisima ... un besito""

Titel
heheheh! Of course, girl! When you ...
Vertaling
Engels

Vertaald door mireia
Doel-taal: Engels

heheheh! Of course, girl! When you come here, we'll arrange to meet! Ok, gorgeous!
a kiss.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 26 september 2009 19:32





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 september 2009 19:07

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Mireia,

I wouldn't use 'lady' to address the person in this context, "girl" or even "dear" would sound better in English

we'll meet and know each other ---> we'll arrange to meet

Also "guapísima" is stronger than "beautiful" I'd use "gorgeous"

one kiss ---> a kiss or kisses

26 september 2009 19:10

Tini
Aantal berichten: 4
Hahaha, thank you ;D. I wondered what that spanish guy wrote to me, hahaha.

26 september 2009 19:13

lilian canale
Aantal berichten: 14972
So... do you still want the translations into Swedish and Albanian? Or are they to be removed?

27 september 2009 13:56

Tini
Aantal berichten: 4
No I don't need it in swedish or albanian anymore