Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Enskt - jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktEnskt

Heiti
jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando ...
Tekstur
Framborið av Tini
Uppruna mál: Spanskt

jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando vengas quedamos y nos conocemos, ¡Vale, guapísima!
Un besito.
Viðmerking um umsetingina
Before edits:
"jejejejej claro mujer cuando vengas kedamos y nos conocemos vale wapisima ... un besito""

Heiti
heheheh! Of course, girl! When you ...
Umseting
Enskt

Umsett av mireia
Ynskt mál: Enskt

heheheh! Of course, girl! When you come here, we'll arrange to meet! Ok, gorgeous!
a kiss.
Góðkent av lilian canale - 26 September 2009 19:32





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 September 2009 19:07

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Mireia,

I wouldn't use 'lady' to address the person in this context, "girl" or even "dear" would sound better in English

we'll meet and know each other ---> we'll arrange to meet

Also "guapísima" is stronger than "beautiful" I'd use "gorgeous"

one kiss ---> a kiss or kisses

26 September 2009 19:10

Tini
Tal av boðum: 4
Hahaha, thank you ;D. I wondered what that spanish guy wrote to me, hahaha.

26 September 2009 19:13

lilian canale
Tal av boðum: 14972
So... do you still want the translations into Swedish and Albanian? Or are they to be removed?

27 September 2009 13:56

Tini
Tal av boðum: 4
No I don't need it in swedish or albanian anymore