Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Italiaans - visse per l'amore della famiglia

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansAlbanees

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
visse per l'amore della famiglia
Te vertalen tekst
Opgestuurd door stellina.85
Uitgangs-taal: Italiaans

visse per l'amore della famiglia
11 juni 2009 11:59





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 juni 2009 00:36

gamine
Aantal berichten: 4611
Can't find the subject. Suppose it's in the verb but still can't find it.

12 juni 2009 01:52

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Il S'agit du verbe "vivere" conjugué au passé simple à la troisiéme personne du singulier. Les peonoms personnels sujet sont très peu utilisé en italien (et aussi dans pas mal d'autres langues).

12 juni 2009 13:43

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi Girls

As Alex says, this phrase contains a conjugated form of a verb but some phrases don't have verbs, so the rule about only translating texts containing a verb is only a guideline and not an absolute law.

The question we need to keep in mind when applying the rule to a text is "Would the requester, having no notions of the target language, be able to translate this partial phrase himself with a source/target dictionary alone?"

Bises
Tantine