Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Italų - visse per l'amore della famiglia

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųAlbanų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
visse per l'amore della famiglia
Tekstas vertimui
Pateikta stellina.85
Originalo kalba: Italų

visse per l'amore della famiglia
11 birželis 2009 11:59





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 birželis 2009 00:36

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Can't find the subject. Suppose it's in the verb but still can't find it.

12 birželis 2009 01:52

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Il S'agit du verbe "vivere" conjugué au passé simple à la troisiéme personne du singulier. Les peonoms personnels sujet sont très peu utilisé en italien (et aussi dans pas mal d'autres langues).

12 birželis 2009 13:43

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi Girls

As Alex says, this phrase contains a conjugated form of a verb but some phrases don't have verbs, so the rule about only translating texts containing a verb is only a guideline and not an absolute law.

The question we need to keep in mind when applying the rule to a text is "Would the requester, having no notions of the target language, be able to translate this partial phrase himself with a source/target dictionary alone?"

Bises
Tantine