Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Portugees - Olá Lukinha, mando-te/mandamos-te abraços...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PortugeesDuitsRussischOekraïens

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Olá Lukinha, mando-te/mandamos-te abraços...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door lilianochka
Uitgangs-taal: Portugees

Olá Lukinha, mando-te/mandamos-te abraços bem fortes.
Olá família, como estão aí as coisas? Espero que boas.
Olá, agora acredito que era ela na foto. Não a reconhecia.
Suemy e família.
Laatst bewerkt door Sweet Dreams - 24 maart 2009 15:08





Laatste bericht

Auteur
Bericht

22 maart 2009 15:17

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Olá Guilon, correções?

CC: guilon

23 maart 2009 09:53

Francky5591
Aantal berichten: 12396
[9] Другие языки Запрашивая перевод на язык, которого нет в списке, пожалуйста уточните в области комментариев на КАКОЙ язык вы хотите получить окончательный перевод.

23 maart 2009 15:20

lilianochka
Aantal berichten: 4
НА РУССКИЙ ПОЖАЛУЙСТА ЕСЛЕ ЕТО ВОЗМОЖНО. благодарю

23 maart 2009 17:43

Sweet Dreams
Aantal berichten: 2202
Olá Lukinha, mando-te/mandamos-te abraços bem fortes.
Olá família, como estão aí as coisas? Espero que boas.
Olá, agora acredito que era ela na foto. Não a reconhecia.
Suemy e família.

Mais ou menos assim?

23 maart 2009 18:29

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Olá Sweet Dreams, lilianochka não entende português. Seria o caso de corrigir o texto antes de liberá-lo para tradução.
Podes fazê-lo?

Bom saber que estás de volta!

24 maart 2009 00:52

lilianochka
Aantal berichten: 4
возможно непонимаете вы точно етого текста но прошу перевести хотяби приблезительно ЕТО МОЖЕТ БЫТЬ ИСПАНСКИЙ ИЛИ ПОРТУГИЗСКИЙ И ПОПРОШУ НЕПИСАТЬ МНЕ БОЛЬШЕ ПО ПОРТУГИЗСКИ ТАК КАК Я НЕПОНИМАЮ

24 maart 2009 15:10

Sweet Dreams
Aantal berichten: 2202
Feito

26 maart 2009 12:55

Allochka
Aantal berichten: 85
Готово!