Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Sabah kalkarım.Elimi yüzümü yıkarım.Kahvaltımı...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Het dagelijkse leven - Het dagelijkse leven

Titel
Sabah kalkarım.Elimi yüzümü yıkarım.Kahvaltımı...
Tekst
Opgestuurd door omersarica
Uitgangs-taal: Turks

Sıradan Bir Günüm

Sabah kalkarım.Elimi yüzümü yıkarım.Kahvaltımı ederim.Okul giysilerimi giyip okula doğru yola çıkarım.Okulda 7 saat ders yapıyoruz.Okul 14:30 da bitiyor.Eve geliyorum.Yemeğimi yiyorum ve ödevlerimi yapıyorum.Akşam tv izliyorum.Saat 22:00 da yatıyorum.
Details voor de vertaling
typical day

Titel
my typical day
Vertaling
Engels

Vertaald door serba
Doel-taal: Engels

My typical day

I wake up in the morning. I wash my hands and face. I have my breakfast. I put on my school clothes and go to school. We have 7 hours of classes at school. School finishes at 14:30. Then I come home, eat my food and do my homework. I watch TV at night. I go to sleep at 22:00.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 19 oktober 2008 17:54





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 oktober 2008 15:25

kfeto
Aantal berichten: 953
homework?

15 oktober 2008 15:32

pias
Aantal berichten: 8113
I don't know kfeto, FIGEN ...what do you think?

CC: FIGEN KIRCI

15 oktober 2008 15:56

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
I'm not sure! maybe yes and maybe not ...
it could be a message/letter also ...

15 oktober 2008 16:04

pias
Aantal berichten: 8113
OK, so I let this "go".

17 oktober 2008 04:24

lilian canale
Aantal berichten: 14972
I bet it's homework!

17 oktober 2008 04:55

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
No doubt.

19 oktober 2008 17:55

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Serba, I'll validate this one, however I suggest you call an admin to check the page next time you see a request like this. If the translation is done it will have to be rejected, OK?