Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Sabah kalkarım.Elimi yüzümü yıkarım.Kahvaltımı...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Sabah kalkarım.Elimi yüzümü yıkarım.Kahvaltımı...
Teksti
Lähettäjä omersarica
Alkuperäinen kieli: Turkki

Sıradan Bir Günüm

Sabah kalkarım.Elimi yüzümü yıkarım.Kahvaltımı ederim.Okul giysilerimi giyip okula doğru yola çıkarım.Okulda 7 saat ders yapıyoruz.Okul 14:30 da bitiyor.Eve geliyorum.Yemeğimi yiyorum ve ödevlerimi yapıyorum.Akşam tv izliyorum.Saat 22:00 da yatıyorum.
Huomioita käännöksestä
typical day

Otsikko
my typical day
Käännös
Englanti

Kääntäjä serba
Kohdekieli: Englanti

My typical day

I wake up in the morning. I wash my hands and face. I have my breakfast. I put on my school clothes and go to school. We have 7 hours of classes at school. School finishes at 14:30. Then I come home, eat my food and do my homework. I watch TV at night. I go to sleep at 22:00.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 19 Lokakuu 2008 17:54





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Lokakuu 2008 15:25

kfeto
Viestien lukumäärä: 953
homework?

15 Lokakuu 2008 15:32

pias
Viestien lukumäärä: 8113
I don't know kfeto, FIGEN ...what do you think?

CC: FIGEN KIRCI

15 Lokakuu 2008 15:56

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
I'm not sure! maybe yes and maybe not ...
it could be a message/letter also ...

15 Lokakuu 2008 16:04

pias
Viestien lukumäärä: 8113
OK, so I let this "go".

17 Lokakuu 2008 04:24

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I bet it's homework!

17 Lokakuu 2008 04:55

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
No doubt.

19 Lokakuu 2008 17:55

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Serba, I'll validate this one, however I suggest you call an admin to check the page next time you see a request like this. If the translation is done it will have to be rejected, OK?