Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Grieks - tan

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsGrieks

Categorie Liedje - Liefde/Vriendschap

Titel
tan
Tekst
Opgestuurd door manina
Uitgangs-taal: Engels Vertaald door serba

Tan
I said I would forget, but I couldn't keep my word, my sweet. It's a forgetting that is so hard that it feels like death. I said it every time. Only you made me cry. Now I have only one wish. I hope that your rose-like face will never wilt.

Titel
Ταν
Vertaling
Grieks

Vertaald door mingtr
Doel-taal: Grieks

Ταν
Είχα πει ότι θα σε ξεχάσω, αλλά δεν μπόρεσα να κρατήσω τον λόγο μου, γλυκιά μου. Είναι μια λησμονιά τόσο δύσκολη που μοιάζει με θάνατο. Το λέω κάθε φορά. Μόνο εσύ μ'έκανες να κλαίω.Τώρα έχω μόνο μια ευχή. Ελπίζω ότι το τριανταφυλλένιο σου πρόσωπο δεν θα μαραθεί ποτέ.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Mideia - 1 juli 2008 19:25





Laatste bericht

Auteur
Bericht

29 juni 2008 10:18

xristi
Aantal berichten: 217
Ελπίζω το σαν τριαντάφυλλο πρόσωπό σου / το τριανταφυλλένιο σου πρόσωπο

29 juni 2008 11:15

mingtr
Aantal berichten: 85
εχεις δίκιο.Ταιριάζει καλύτερα επίθετο απο ότι παρομοίωση εδώ.Σε ευχαριστώ πολύ..