Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Italskt - O que Deus uniu, o homem não separa.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktLatínItalsktEnsktGrikskt

Bólkur Frí skriving

Heiti
O que Deus uniu, o homem não separa.
Tekstur
Framborið av Jessica Freitas
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

O que Deus uniu, o homem não separa.
Viðmerking um umsetingina
Alguém sabe traduzir essa frase pro Latim?!

Obrigada!

Heiti
Ciò che Dio ha unito, gli uomini non possono dividere.
Umseting
Italskt

Umsett av mistersarcastic
Ynskt mál: Italskt

Ciò che Dio ha unito, gli uomini non possono dividere.
Góðkent av Efylove - 3 September 2009 14:20





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 September 2009 14:20

Efylove
Tal av boðum: 1015
Scusami, l'ho rifiutata per sbaglio. Ora è tutto a posto. Accettata!

3 September 2009 14:30

Jessica Freitas
Tal av boðum: 2
Non dico l'italiano