Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Italskt - ¿que edad tenes? ¿estas de novia? Yo estoy...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktItalskt

Bólkur Prát

Heiti
¿que edad tenes? ¿estas de novia? Yo estoy...
Tekstur
Framborið av kas_sergio
Uppruna mál: Spanskt

¿que edad tenes?.
¿estas de novia?.
Yo estoy aprendiendo algo de italiano.
espero que me tengas paciencia.
me encantaria seguir charlando contigo.
¿tenes fotolog?.
mi msn es.
sos muy bonita.
gracias por charlar conmigo.
hasta otro dia hermosa.
besos.
me encanto charlar con vos.

Heiti
Informazioni
Umseting
Høg góðska kravdItalskt

Umsett av ali84
Ynskt mál: Italskt

quanti anni hai?
sei fidanzata?
Sto imparando un po' di italiano.
spero che tu abbia pazienza.
mi piacerebbe continuare a chattare con te.
hai fotolog?
il mio msn è.
sei molto bella.
grazie di chattare con me.
alla prossima bella.
baci.
mi è piaciuto chattare con te.
Góðkent av Ricciodimare - 29 August 2008 14:51





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

22 August 2008 00:00

kas_sergio
Tal av boðum: 2
¿no se puede traducir? espero que si muchas gracias.

22 August 2008 09:18

casper tavernello
Tal av boðum: 5057

22 August 2008 09:52

diablita
Tal av boðum: 19
io posso tradurre ma mi dice che la traduzione puo essere fatta solo da un esperto

22 August 2008 18:11

JO79
Tal av boðum: 7
Anch'io posso tradurre - ma ho lo stesso problema - puo essere fatta solo da un esperto. Perché?

22 August 2008 20:16

diablita
Tal av boðum: 19
non lo so, è da poco che sono iscritta

22 August 2008 20:26

jeffcaird
Tal av boðum: 16
È l'utente che ha richiesto la traduzione che richiede l'alta qualità. Facendo questo impedisce a chi non è ancora considerato un esperto di tradurla.

22 August 2008 20:33

diablita
Tal av boðum: 19
ah!ok, grazie mille per il chiarimento

26 August 2008 00:52

kas_sergio
Tal av boðum: 2
grazie =)