Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Serbiskt - Did you know that there are two days ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktSerbisktKroatiskt

Heiti
Did you know that there are two days ...
Tekstur
Framborið av smokvica
Uppruna mál: Enskt

Did you know that there are two days in your life that you can't do anything about? One is 'yesterday' and the other is 'tomorrow' We can only live today. Today we can: love, dream, work and above all...enjoy. I wish you a great day!
Viðmerking um umsetingina
ŽELIM PRIJEVOD NA HRVATSKI JEZIK

Vrakað umseting
Heiti
Da li znas da postoje dva dana
Umseting
Serbiskt

Umsett av smokvica
Ynskt mál: Serbiskt

Da li znas da postoje dva dana u tvom zivotu u kojima ne mozes da uradis bas nista.Jedan je "juce" a drugi "sjutra".Zivimo samo danas.Danas mozemo da:volimo, sanjamo, radimo, i prije svega...uzivamo.Zelim ti lijep dan!
Vrakað av Roller-Coaster - 9 Mai 2008 13:59





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

9 Mai 2008 00:24

Cinderella
Tal av boðum: 773
Ovde lepo piše da želi prevod na hrvatski. Trebalo bi da ga prebacimo kod Maski.

9 Mai 2008 00:31

Roller-Coaster
Tal av boðum: 930
E sad već mislim da imamo problem. Ajd da pokušamo ovo interno da rešimo pa ako ne može zovemo moćnije drugare

Smokvice, isto pitanje kao i na prošlom tekstu. Sama sebi prevodiš, daješ, oduzimaš. Nije frka ako ti se baš prevodi ili nisi sigurna gde, šta, kako... Pitaj pa ćemo objasniti. Ovako nas samo dovodiš u nezgodnu situaciju

D, tražen je i hrvatski i srpski... Zbunila sam se opasno u kasne sate...

CC: Cinderella

9 Mai 2008 00:37

Cinderella
Tal av boðum: 773
Ja sam gledala samo ono što piše ispod teksta na engleskom (ŽELIM PRIJEVOD NA HRVATSKI JEZIK). Jel ista osoba tražila i srpski?

9 Mai 2008 01:12

Roller-Coaster
Tal av boðum: 930
Pa stoji da je original srpski (potpis Smokvica), izvodim zakljucak da su trazeni prevodi na engleski i hrvatski od strane iste osobe...

Uh bre, ne ide mi nesto veceras

9 Mai 2008 00:46

Roller-Coaster
Tal av boðum: 930
UPS!

Sorry!

Moja greska. Autor originala nije Smokvica

Ali opet mi nije jasno sta ce tu ovaj srpski prevod

EDIT:

dpetrov (ili tako nekako) je trazila prevod sa engleskog na hrvatski. Smokvica je za taj isti tekst trazila prevod na srpski i sama ga uradila.

9 Mai 2008 11:51

Cinderella
Tal av boðum: 773
Ok, ali zbog čega je tražila prevod na srpski i sama ga uradila?

9 Mai 2008 12:48

Roller-Coaster
Tal av boðum: 930
E to vec ne znam

9 Mai 2008 13:51

Cinderella
Tal av boðum: 773
Mislim da bi trebalo da uklonimo ovaj prevod i da ga ne ocenjujemo. Šta ti misliš? Ako se slažeš, mahni čarobnim štapićem.

9 Mai 2008 13:58

Roller-Coaster
Tal av boðum: 930
Slazem se draga. Obavesticu admine da mi pomognu oko Smokvice jer nemam sve adminske moci