Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Türkisch - son bir kez gir içeri kapat kitle tüm kapılar ki...

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischSpanisch

Kategorie Webseite / Internet-Tagebuch / Forum

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
son bir kez gir içeri kapat kitle tüm kapılar ki...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von Vecky
Herkunftssprache: Türkisch

Gözlerim sansür perdesi, bensiz ruhuma kaç para biçtin? Hadi git durma, görmezden geldim. Beni benim önümde yerle bir ettin.

Son bir kez gir içeri. Kapat kilitle tüm kapıları, ki gitme ihtimalin bile kalmasın..
Bemerkungen zur Übersetzung
facebook message

Please consider while translating the text that these are some lyrics of two different songs. The first one is "Sagopa- Gözlerim Sansür Perdesi", the second one is "Keremcem- Son Bir Kez" / bilge.
Zuletzt bearbeitet von Bilge Ertan - 26 Dezember 2010 12:03





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

21 Dezember 2010 16:44

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Could any of the Turkish experts have a look at this text and edit whatever is missing, add diacritics and so on, please?



CC: Bilge Ertan 44hazal44 minuet

21 Dezember 2010 18:26

Bilge Ertan
Anzahl der Beiträge: 921
It's done Lilian.

21 Dezember 2010 18:28

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Thanks, Bilge.
May I ask you to check the English translation? After the edits in the original, there may be something to adapt in the translation

CC: Bilge Ertan

21 Dezember 2010 18:55

Bilge Ertan
Anzahl der Beiträge: 921
You are welcome

I have checked it and there is nothing to change but something missing. peabody didn't translate this part of the second sentence "görmezden geldim". Probably, she didn't see it, you know the text was quite messy. We should add something like "I ignored it"