Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Turecki - son bir kez gir içeri kapat kitle tüm kapılar ki...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiHiszpański

Kategoria Strona internetowa / Blog / Forum

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
son bir kez gir içeri kapat kitle tüm kapılar ki...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez Vecky
Język źródłowy: Turecki

Gözlerim sansür perdesi, bensiz ruhuma kaç para biçtin? Hadi git durma, görmezden geldim. Beni benim önümde yerle bir ettin.

Son bir kez gir içeri. Kapat kilitle tüm kapıları, ki gitme ihtimalin bile kalmasın..
Uwagi na temat tłumaczenia
facebook message

Please consider while translating the text that these are some lyrics of two different songs. The first one is "Sagopa- Gözlerim Sansür Perdesi", the second one is "Keremcem- Son Bir Kez" / bilge.
Ostatnio edytowany przez Bilge Ertan - 26 Grudzień 2010 12:03





Ostatni Post

Autor
Post

21 Grudzień 2010 16:44

lilian canale
Liczba postów: 14972
Could any of the Turkish experts have a look at this text and edit whatever is missing, add diacritics and so on, please?



CC: Bilge Ertan 44hazal44 minuet

21 Grudzień 2010 18:26

Bilge Ertan
Liczba postów: 921
It's done Lilian.

21 Grudzień 2010 18:28

lilian canale
Liczba postów: 14972
Thanks, Bilge.
May I ask you to check the English translation? After the edits in the original, there may be something to adapt in the translation

CC: Bilge Ertan

21 Grudzień 2010 18:55

Bilge Ertan
Liczba postów: 921
You are welcome

I have checked it and there is nothing to change but something missing. peabody didn't translate this part of the second sentence "görmezden geldim". Probably, she didn't see it, you know the text was quite messy. We should add something like "I ignored it"