Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Турски - son bir kez gir içeri kapat kitle tüm kapılar ki...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиИспански

Категория Уеб-сайт / Блог / Форум

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
son bir kez gir içeri kapat kitle tüm kapılar ki...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от Vecky
Език, от който се превежда: Турски

Gözlerim sansür perdesi, bensiz ruhuma kaç para biçtin? Hadi git durma, görmezden geldim. Beni benim önümde yerle bir ettin.

Son bir kez gir içeri. Kapat kilitle tüm kapıları, ki gitme ihtimalin bile kalmasın..
Забележки за превода
facebook message

Please consider while translating the text that these are some lyrics of two different songs. The first one is "Sagopa- Gözlerim Sansür Perdesi", the second one is "Keremcem- Son Bir Kez" / bilge.
Най-последно е прикачено от Bilge Ertan - 26 Декември 2010 12:03





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Декември 2010 16:44

lilian canale
Общо мнения: 14972
Could any of the Turkish experts have a look at this text and edit whatever is missing, add diacritics and so on, please?



CC: Bilge Ertan 44hazal44 minuet

21 Декември 2010 18:26

Bilge Ertan
Общо мнения: 921
It's done Lilian.

21 Декември 2010 18:28

lilian canale
Общо мнения: 14972
Thanks, Bilge.
May I ask you to check the English translation? After the edits in the original, there may be something to adapt in the translation

CC: Bilge Ertan

21 Декември 2010 18:55

Bilge Ertan
Общо мнения: 921
You are welcome

I have checked it and there is nothing to change but something missing. peabody didn't translate this part of the second sentence "görmezden geldim". Probably, she didn't see it, you know the text was quite messy. We should add something like "I ignored it"