Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Serbisch-Griechisch - jeste..lepo je:)..jos ne znam za ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SerbischGriechisch

Kategorie Brief / Email

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
jeste..lepo je:)..jos ne znam za ...
Text
Übermittelt von ellielli
Herkunftssprache: Serbisch

jeste..lepo je:)..jos ne znam za veceras...malo sam se smorila od svakodnevnih izlazaka...ali najverovatnije da!veceras je neki DJ na Free

ako idem..ici cu sa drugaricom najverovatnije

e pa ja nisam bila sinoc ;(..jesi ti isao na free?
Bemerkungen zur Übersetzung
είναι από 3 διαφορετικά e-mail.

Titel
ναι..ωραίο είναι :)..δεν ξέρω ακόμα...
Übersetzung
Griechisch

Übersetzt von galka
Zielsprache: Griechisch

ναι..ωραίο είναι:)..δεν ξέρω ακόμα για το βράδυ..είμαι λίγο κουρασμένη από τις καθημερινές εξόδους... αλλά ίσως ναι! Απόψε είναι κάποιος DJ στο Free

εάν πηγαίνω..θα πάω με τις φίλες μου πιθανόν

εγώ δεν ήμουν εχθές το βράδυ ;(..εσύ πήγες στο Free;
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Mideia - 4 Juli 2008 11:17





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

3 Juli 2008 17:46

Mideia
Anzahl der Beiträge: 949
βράδι
τους καθημερινούς εξόδους
ίσος
έαν
της φίλες
είμουν
εσεί

CC: galka

3 Juli 2008 17:58

galka
Anzahl der Beiträge: 567
Αμάν!
Πάει ο καλός βαθμός!

3 Juli 2008 18:01

Mideia
Anzahl der Beiträge: 949
Σιγά! Για να δεις τα λάθη σου το έκανα! Θα την περάσεις την τάξη μη φοβάσαι..

CC: galka

3 Juli 2008 20:06

galka
Anzahl der Beiträge: 567
Ναι, τη(ν) πρώτη δημοτικού... Χαχα!

CC: Mideia

3 Juli 2008 20:53

Cinderella
Anzahl der Beiträge: 773
ήσουν εσύ στο Free - εγώ θα το έλεγα: εσύ πήγες στο Free?

Λοιπόν, πέρασε η Galka την τάξη η όχι?




4 Juli 2008 11:16

Mideia
Anzahl der Beiträge: 949
Α μπα λέω να την κόψω..

CC: galka Cinderella

4 Juli 2008 12:07

Cinderella
Anzahl der Beiträge: 773
Galka, πολύ δύσκολη κατάσταση.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

4 Juli 2008 13:35

Mideia
Anzahl der Beiträge: 949