Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



22Übersetzung - Türkisch-Englisch - güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Brief / Email

Titel
güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim...
Text
Übermittelt von apagnes
Herkunftssprache: Türkisch

güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim hep kendimi, güzel gözlerini cizdim gökyüzüne, sa baha kadar gözümu kirpmadan seyrettim.
Bemerkungen zur Übersetzung
it may be some words that are meant to be seperated or together.

Titel
I had beautiful dreams yesterday night
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von sirinler
Zielsprache: Englisch

I had beautiful dreams yesterday night.I felt as if I was with you.I drew your beautiful eyes across the sky and I watched them till the morning without closing my eyes.
Bemerkungen zur Übersetzung
1. it should be: "I've dreamed nice dreams yesterday night" or another appropriate statement (it's not about the dreams you have when you sleep, it's about "building castles in the air"

2. and it should be "I drew your beautiful eyes across the sky" instead "I drew your eyes"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von dramati - 20 Dezember 2007 08:33





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

20 Dezember 2007 07:57

smy
Anzahl der Beiträge: 2481
1. it should be: "I've dreamed nice dreams yesterday night" or another appropriate statement (it's not about the dreams you have when you sleep, it's about "building castles in the air"

2. and it should be "I drew your beautiful eyes across the sky" instead "I drew your eyes"

CC: dramati