Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



22Превод - Турски-Английски - güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Писмо / Имейл

Заглавие
güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim...
Текст
Предоставено от apagnes
Език, от който се превежда: Турски

güzel hayeller kurdum düngece. Yanin da hissettim hep kendimi, güzel gözlerini cizdim gökyüzüne, sa baha kadar gözümu kirpmadan seyrettim.
Забележки за превода
it may be some words that are meant to be seperated or together.

Заглавие
I had beautiful dreams yesterday night
Превод
Английски

Преведено от sirinler
Желан език: Английски

I had beautiful dreams yesterday night.I felt as if I was with you.I drew your beautiful eyes across the sky and I watched them till the morning without closing my eyes.
Забележки за превода
1. it should be: "I've dreamed nice dreams yesterday night" or another appropriate statement (it's not about the dreams you have when you sleep, it's about "building castles in the air"

2. and it should be "I drew your beautiful eyes across the sky" instead "I drew your eyes"
За последен път се одобри от dramati - 20 Декември 2007 08:33





Последно мнение

Автор
Мнение

20 Декември 2007 07:57

smy
Общо мнения: 2481
1. it should be: "I've dreamed nice dreams yesterday night" or another appropriate statement (it's not about the dreams you have when you sleep, it's about "building castles in the air"

2. and it should be "I drew your beautiful eyes across the sky" instead "I drew your eyes"

CC: dramati