Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-英語 - jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig. nu...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語スペイン語フランス語英語 イタリア語ラテン語

タイトル
jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig. nu...
テキスト
oliviaraae様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig.

タイトル
I don't just "like" you, I love you.
翻訳
英語

casper tavernello様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I don't just like you, I love you.
最終承認・編集者 IanMegill2 - 2007年 10月 19日 23:28





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 19日 15:47

IanMegill2
投稿数: 1671
I understand the meaning of the quotation marks, but are they there in the original text (i.e. are they indicated grammatically, or in some other way than actual quotation marks), or are they an addition of the translator?

2007年 10月 19日 17:45

casper tavernello
投稿数: 5057
Just for emphasis.
I've took them off.

2007年 10月 19日 18:29

Maggis
投稿数: 14
Don´t know and I might be wrong again but it feels a little "clumsy" I mean the words are right, but -"It´s more than "like" you, I love you." is how I would have written. Maggis