Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-英語 - "Вся концепция оккупации - вранье от первого...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語ブルガリア語英語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - 社会 / 人々 / 政治

タイトル
"Вся концепция оккупации - вранье от первого...
テキスト
medvedeff様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

"Вся концепция оккупации - вранье от первого слова до последнего". Так дискуссии не ведутся. Вы же сами доходите до смешного - пишете о том, что новое правительство изменило перед выборами законы, устанавливавшие, что "в тех избирательных округах, где выдвинут один кандидат, выборы не проводятся, а главный комитет по выборам признает их избранными без голосования." — и при этом отрицаете фальсификацию выборов! Кстати, опять же поражает Ваше пристрастие к советским источникам.
翻訳についてのコメント
http://community.livejournal.com/dialooglased/928.html?thread=15520#t15520 (abridged)

タイトル
“The whole concept of occupation is a lie from the very first
翻訳
英語

Melissenta様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

“The whole concept of occupation is a lie from the very first word”. The disputes should be held in other manner. You come to the ridiculous things – you are writing that before elections a new government amended the laws which say that “in those election districts where one candidate was nominated the elections are not held and the main committee on elections recognizes them elected without voting.” – however, you deny stealing of elections! Besides, your addiction to the Soviet sources is striking.
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 6月 18日 05:13