Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Russisk-Engelsk - "Вся концепция оккупации - вранье от первого...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RussiskBulgarskEngelsk

Kategori Webside / Blog / Diskusjon - Samfunn / mennesker / politikk

Tittel
"Вся концепция оккупации - вранье от первого...
Tekst
Skrevet av medvedeff
Kildespråk: Russisk

"Вся концепция оккупации - вранье от первого слова до последнего". Так дискуссии не ведутся. Вы же сами доходите до смешного - пишете о том, что новое правительство изменило перед выборами законы, устанавливавшие, что "в тех избирательных округах, где выдвинут один кандидат, выборы не проводятся, а главный комитет по выборам признает их избранными без голосования." — и при этом отрицаете фальсификацию выборов! Кстати, опять же поражает Ваше пристрастие к советским источникам.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
http://community.livejournal.com/dialooglased/928.html?thread=15520#t15520 (abridged)

Tittel
“The whole concept of occupation is a lie from the very first
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Melissenta
Språket det skal oversettes til: Engelsk

“The whole concept of occupation is a lie from the very first word”. The disputes should be held in other manner. You come to the ridiculous things – you are writing that before elections a new government amended the laws which say that “in those election districts where one candidate was nominated the elections are not held and the main committee on elections recognizes them elected without voting.” – however, you deny stealing of elections! Besides, your addiction to the Soviet sources is striking.
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 18 Juni 2007 05:13