Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ギリシャ語 - Biblia, - Isaias 41 -10

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語 ギリシャ語日本語ヘブライ語

カテゴリ

タイトル
Biblia, - Isaias 41 -10
テキスト
paulotorres.rj様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Não temas, pois Eu sou contigo
翻訳についてのコメント
Não temas = temer, ter medo, não tenha medo

pois Eu sou contigo = com você, eu estou com você

タイトル
Μη φοβού, μετά σού γάρ είμι
翻訳
ギリシャ語

xristos様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Μη φοβού, μετά σού γάρ είμι
翻訳についてのコメント
μὴ φοβοῦ, μετὰ σοῦ γάρ εἰμι

with the markings (accent,breathing etc) of ancient Greek
最終承認・編集者 irini - 2007年 4月 13日 15:39





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 4月 12日 20:05

cucumis
投稿数: 3785
Hi xritos, I'm glad youare back. Why do I see squares in the translation ? Am i the only one to see those squares ?

2007年 4月 12日 20:56

Francky5591
投稿数: 12396
I don't see any squares (personaly)

2007年 4月 12日 23:07

pirulito
投稿数: 1180
I can't see any problem with the Septuagint.

2007年 4月 13日 02:29

samanthalee
投稿数: 235
I see the squares here too. I have no problem in other Greek pages though. Here's the screenshot

2007年 4月 13日 05:28

cucumis
投稿数: 3785
YEs I was seeing the same thing as samanthalee, but now the translaiton has been edited, and I don't see any sqaure.

2007年 4月 13日 06:53

samanthalee
投稿数: 235
Yep, I don't see any squares now too.

2007年 4月 13日 15:33

irini
投稿数: 849
When this happens it might be
a) encoding problem (the original poster has set his/her browser on Greek encoding)
b)your browser doesn't get some of the special characters.

That's why when I edited the translation to add the markings (see above) I refrained from actually editing the text box and added them as a note. Just in case, see?