Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Brazilian Portuguese-Greek - Biblia, - Isaias 41 -10

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Brazilian PortugueseEnglishGreekJapaneseHebrew

Category Sentence

Title
Biblia, - Isaias 41 -10
Text
Submitted by paulotorres.rj
Source language: Brazilian Portuguese

Não temas, pois Eu sou contigo
Remarks about the translation
Não temas = temer, ter medo, não tenha medo

pois Eu sou contigo = com você, eu estou com você

Title
Μη φοβού, μετά σού γάρ είμι
Translation
Greek

Translated by xristos
Target language: Greek

Μη φοβού, μετά σού γάρ είμι
Remarks about the translation
μὴ φοβοῦ, μετὰ σοῦ γάρ εἰμι

with the markings (accent,breathing etc) of ancient Greek
Last validated or edited by irini - 13 April 2007 15:39





Latest messages

Author
Message

12 April 2007 20:05

cucumis
Number of messages: 3785
Hi xritos, I'm glad youare back. Why do I see squares in the translation ? Am i the only one to see those squares ?

12 April 2007 20:56

Francky5591
Number of messages: 12396
I don't see any squares (personaly)

12 April 2007 23:07

pirulito
Number of messages: 1180
I can't see any problem with the Septuagint.

13 April 2007 02:29

samanthalee
Number of messages: 235
I see the squares here too. I have no problem in other Greek pages though. Here's the screenshot

13 April 2007 05:28

cucumis
Number of messages: 3785
YEs I was seeing the same thing as samanthalee, but now the translaiton has been edited, and I don't see any sqaure.

13 April 2007 06:53

samanthalee
Number of messages: 235
Yep, I don't see any squares now too.

13 April 2007 15:33

irini
Number of messages: 849
When this happens it might be
a) encoding problem (the original poster has set his/her browser on Greek encoding)
b)your browser doesn't get some of the special characters.

That's why when I edited the translation to add the markings (see above) I refrained from actually editing the text box and added them as a note. Just in case, see?