Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -インドネシア語 - Meaning only option

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ポルトガル語スペイン語中国語簡体字ドイツ語オランダ語ルーマニア語トルコ語スウェーデン語イタリア語デンマーク語カタロニア語ブルガリア語ブラジルのポルトガル語セルビア語ヘブライ語フィンランド語クロアチア語ギリシャ語日本語エスペラントハンガリー語ロシア語ウクライナ語ポーランド語ボスニア語アルバニア語ノルウェー語アラビア語エストニア語中国語韓国語リトアニア語チェコ語ペルシア語インドネシア語スロバキア語ラトビア語アイルランド語アフリカーンス語スロベニア語

タイトル
Meaning only option
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Check this option when you only want the meaning of your text without attention to form. "Meaning only" translations can be done by translators who do not speak the target language fluently, so they may be done more quickly.

タイトル
Pilihan 'hanya pendapat'
翻訳
インドネシア語

Coloma2004様が翻訳しました
翻訳の言語: インドネシア語

Pilihlah pilihan ini jika anda hanya ingin pendapat dari teks anda dan bukan pada bentuknya. Terjemahan-terjemahan "Hanya untuk pendapat" dapat dilakukan oleh penterjemah yang kurang lancar, hanya dalam hal berbicara, di bahasa tersebut, sehingga permintaan anda dapat ditanggapi dengan lebih cepat.
最終承認・編集者 Coloma2004 - 2008年 3月 30日 17:00