Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - Um versinho...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語 ロシア語

カテゴリ 文 - 文化

タイトル
Um versinho...
テキスト
dany_more83様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

"...Afora o teu amor para mim não há mar,
e a dor do teu amor nem a lágrima alivia."

タイトル
A little verse
翻訳
英語

moronigranja様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

"...Besides your love for me there is no sea,
the pain of your love is not relieved by the tear."
翻訳についてのコメント
Sera que a palavra em portugues era mesmo mar? ou seria amar? se fosse amar, a primeira linha ficaria "...Besides your love for me there is no loving"
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 3月 20日 15:42