Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - ポルトガル語-ラテン語 - ********

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語アラビア語英語 ブラジルのポルトガル語ラテン語デンマーク語ドイツ語トルコ語ヘブライ語日本語リトアニア語中国語中国語簡体字エスペラントブルガリア語アルバニア語スウェーデン語ヒンディー語ギリシャ語

タイトル
********
テキスト
vusi様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

********
翻訳についてのコメント
ADMIN'S NOTE :

SINCE OCTOBER 2007, WE DO NOT TRANSLATE NAMES ANYMORE ON CUCUMIS.ORG

タイトル
*********
翻訳
ラテン語

luccaro様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

*********
最終承認・編集者 Francky5591 - 2009年 5月 12日 15:13





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 30日 16:09

eduardo555
投稿数: 1
No mundo há riqueza suficiente para satisfazer as necessidades de todos, mas não para alimentar a ganância de cada um.

2009年 4月 30日 16:16

lilian canale
投稿数: 14972
eduardo555,

Parece que você quer enviar um texto para ser traduzido, mas fez isso incorretamente. Para fazê-lo de forma correta, você deve clicar em Tradução no menu acima e então em Enviar um novo texto para ser traduzido no menu à esquerda


2009年 4月 30日 16:17

lilian canale
投稿数: 14972
Oops!

CC: eduardo555

2009年 4月 30日 16:24

Francky5591
投稿数: 12396
Lembrete :

[1] "TRADUÇÕES" DE NOMES NÃO SÃO ACEITAS. O Cucumis.org não aceita mais traduções de nomes, excepto quando contidos em um texto maior cujo único propósito não seja a tradução de nomes por si mesma.

A partir de outubro de 2007, passamos a remover praticamente todos os pedidos de "tradução" de nomes, porque a comunidade concluiu que, na verdade, não existe tradução de nomes. Há, quando muito, o que chamamos de transliteração: a passagem de um nome de um sistema de escrita a outro.

Essa decisão foi tomada após recebermos um número tão alto de pedidos de "tradução" de nomes para tatuagens que tornou esse tipo de coisa insuportável para nós.

Enfim, como este é um website de tradução, e não de transliteração, somente manteremos, ao nosso critério, pedidos de tradução de nomes que guardarem algum interesse linguístico.


Atenciosamente,

2009年 4月 30日 16:25

lilian canale
投稿数: 14972

2009年 4月 30日 16:37

Francky5591
投稿数: 12396
Nothing to be astonished about, it's just a reminder
As you can see I validated a translation of name, but it was before October 2007


2009年 4月 30日 16:41

lilian canale
投稿数: 14972
Yeah, I know that. I just was surprised because the text eduardo555 posted didn't contain a name.

2009年 4月 30日 16:46

Francky5591
投稿数: 12396
Right, this remark I did was about the page, not about the post, as now that eduardo555 sent this post page is now visible, and it might have given wrong ideas to newbies when seeing it, see what I mean? Moreover all these name requests should have disappeared from the site databank...

2009年 4月 30日 16:48

lilian canale
投稿数: 14972
Oh, now we agree! I was going to suggest exactly that. Another "clean up" in the database