Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Португальский-Латинский язык - ********

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПортугальскийАрабскийАнглийскийПортугальский (Бразилия)Латинский языкДатскийНемецкийТурецкийИвритЯпонскийЛитовскийКитайскийКитайский упрощенный ЭсперантоБолгарскийАлбанскийШведскийХиндиГреческий

Статус
********
Tекст
Добавлено vusi
Язык, с которого нужно перевести: Португальский

********
Комментарии для переводчика
ADMIN'S NOTE :

SINCE OCTOBER 2007, WE DO NOT TRANSLATE NAMES ANYMORE ON CUCUMIS.ORG

Статус
*********
Перевод
Латинский язык

Перевод сделан luccaro
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык

*********
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 12 Май 2009 15:13





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

30 Апрель 2009 16:09

eduardo555
Кол-во сообщений: 1
No mundo há riqueza suficiente para satisfazer as necessidades de todos, mas não para alimentar a ganância de cada um.

30 Апрель 2009 16:16

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
eduardo555,

Parece que você quer enviar um texto para ser traduzido, mas fez isso incorretamente. Para fazê-lo de forma correta, você deve clicar em Tradução no menu acima e então em Enviar um novo texto para ser traduzido no menu à esquerda


30 Апрель 2009 16:17

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Oops!

CC: eduardo555

30 Апрель 2009 16:24

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Lembrete :

[1] "TRADUÇÕES" DE NOMES NÃO SÃO ACEITAS. O Cucumis.org não aceita mais traduções de nomes, excepto quando contidos em um texto maior cujo único propósito não seja a tradução de nomes por si mesma.

A partir de outubro de 2007, passamos a remover praticamente todos os pedidos de "tradução" de nomes, porque a comunidade concluiu que, na verdade, não existe tradução de nomes. Há, quando muito, o que chamamos de transliteração: a passagem de um nome de um sistema de escrita a outro.

Essa decisão foi tomada após recebermos um número tão alto de pedidos de "tradução" de nomes para tatuagens que tornou esse tipo de coisa insuportável para nós.

Enfim, como este é um website de tradução, e não de transliteração, somente manteremos, ao nosso critério, pedidos de tradução de nomes que guardarem algum interesse linguístico.


Atenciosamente,

30 Апрель 2009 16:25

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972

30 Апрель 2009 16:37

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Nothing to be astonished about, it's just a reminder
As you can see I validated a translation of name, but it was before October 2007


30 Апрель 2009 16:41

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Yeah, I know that. I just was surprised because the text eduardo555 posted didn't contain a name.

30 Апрель 2009 16:46

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Right, this remark I did was about the page, not about the post, as now that eduardo555 sent this post page is now visible, and it might have given wrong ideas to newbies when seeing it, see what I mean? Moreover all these name requests should have disappeared from the site databank...

30 Апрель 2009 16:48

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Oh, now we agree! I was going to suggest exactly that. Another "clean up" in the database