Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-英語 - και αυτη τη φορα δεν θα εχω χρονο να τον βλεπω...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語英語

カテゴリ 雑談

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
και αυτη τη φορα δεν θα εχω χρονο να τον βλεπω...
テキスト
khalili様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

και αυτη τη φορα δεν θα εχω χρονο να τον βλεπω την εβδομαδα που θα ερθει, παρα μονο 2 ωρεσ τη μερα
κι αυτο με αγχωνει
αυτος δεν το καταλαβαινει
νομιζει οτι δεν θελω να ερθει
δεν μου φτανει αυτο το 2ωρο και με τοσο αγχος ξενερωνω
(...)
θα στον γνωρίσω
εδω δεν εχετε ουτε διωρο καλε, εμενα θα δει?
αλλα αν βολεψει, θελω

タイトル
And this time...
翻訳
英語

tikay777様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

...and this time I will have no time available to see him in the week he'll be here,just 2 hours a day
and this makes me nervous
but, he doesn't get it
he thinks that I don't want him to come
these 2 hours are not enough for me and all this stress makes me go off
(...)
I will introduce him to you
- YOU(you and him) don't even have 2 hours available, is it ME that he's gonna see?
but if it slots in, I want to.
翻訳についてのコメント
"in the week he'll come"
最終承認・編集者 User10 - 2011年 8月 1日 07:45





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 7月 28日 22:10

lilian canale
投稿数: 14972
Hi User10,
Could you take care of this one, please?

Thanks

CC: User10