Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-अंग्रेजी - και αυτη τη φορα δεν θα εχω χρονο να τον βλεπω...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीअंग्रेजी

Category Chat

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
και αυτη τη φορα δεν θα εχω χρονο να τον βλεπω...
हरफ
khaliliद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

και αυτη τη φορα δεν θα εχω χρονο να τον βλεπω την εβδομαδα που θα ερθει, παρα μονο 2 ωρεσ τη μερα
κι αυτο με αγχωνει
αυτος δεν το καταλαβαινει
νομιζει οτι δεν θελω να ερθει
δεν μου φτανει αυτο το 2ωρο και με τοσο αγχος ξενερωνω
(...)
θα στον γνωρίσω
εδω δεν εχετε ουτε διωρο καλε, εμενα θα δει?
αλλα αν βολεψει, θελω

शीर्षक
And this time...
अनुबाद
अंग्रेजी

tikay777द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

...and this time I will have no time available to see him in the week he'll be here,just 2 hours a day
and this makes me nervous
but, he doesn't get it
he thinks that I don't want him to come
these 2 hours are not enough for me and all this stress makes me go off
(...)
I will introduce him to you
- YOU(you and him) don't even have 2 hours available, is it ME that he's gonna see?
but if it slots in, I want to.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"in the week he'll come"
Validated by User10 - 2011年 अगस्त 1日 07:45





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2011年 जुलाई 28日 22:10

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi User10,
Could you take care of this one, please?

Thanks

CC: User10