Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ギリシャ語 - " Luto pelo Justo Corro pelo Certo Pratico o...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語イタリア語ギリシャ語ラテン語ヘブライ語

カテゴリ 思考

タイトル
" Luto pelo Justo Corro pelo Certo Pratico o...
テキスト
marcellinhokt様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

"Luto pelo Justo
Corro pelo Certo
Pratico o Respeito
Meu coração é Honesto"
翻訳についてのコメント
<Bridge by Lilian>
"I fight for what is fair
I run for what is right
I practice respect
My heart is honest"

タイトル
Παλεύω για το δίκαιο...
翻訳
ギリシャ語

KONSTANTINOS KOUMELIS様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Παλεύω για το δίκαιο
Επιδιώκω το σωστό
Ασκώ τον σεβασμό
Η καρδιά μου είναι ειλικρινής
翻訳についてのコメント
second line: Επιδιώκω το σωστό, literal translation: Τρέχω για το σωστό

(Τρέχω e a tradução literal de Corro.
Acredito porem que o sentido correto seria a palavra επιδιώκω que traz o sentido de uma meta a ser atingida.
最終承認・編集者 User10 - 2010年 5月 14日 18:25