Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - オランダ語 - ik hield van je, nu nog steeds maar jij begreep...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語トルコ語アラビア語

カテゴリ 説明

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ik hield van je, nu nog steeds maar jij begreep...
翻訳してほしいドキュメント
DOeROe様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

als ik ware liefde wil ga ik wel naar mijn moeder toe
2009年 11月 14日 06:10





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 3月 4日 10:34

jaq84
投稿数: 568
A bridge, please

CC: Chantal

2010年 3月 4日 14:53

Lein
投稿数: 3389
Sorry to jump in, I happened to notice your request

The title reads:
I loved you, I still do but you understood... (unfinished sentence - probably followed by a negation so -> but you didn't understand...)

body of the text:
If I want true love, I'll just go to my mother

Hope this helps

2010年 3月 5日 20:40

jaq84
投稿数: 568
Thank you for jumping in