Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ラテン語 - Nasce dos olhos o amor

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語フランス語ラテン語

タイトル
Nasce dos olhos o amor
テキスト
carol petter様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Nasce dos olhos o amor

タイトル
Ex oculis amor nascitur
翻訳
ラテン語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Ex oculis amor nascitur
最終承認・編集者 Aneta B. - 2009年 11月 13日 14:03





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 11月 12日 23:47

Aneta B.
投稿数: 4487
"Ex aspectu hominibus nascitur amor".

Do you know the proverb?

I think you should change:
Ex oculis amor nascitur -->"Ex aspectu nascitur amor" or "Ex aspectu amor nascitur".

2009年 11月 13日 10:41

goncin
投稿数: 3706
"Olhos", in the original, means "eyes", so I sticked to a litteral translation.

2009年 11月 13日 13:37

Aneta B.
投稿数: 4487
Yes I know. But I wouldn't translate proverbs literally, because they function in different versions in various languages...
What do you think?

2009年 11月 13日 13:46

goncin
投稿数: 3706
Aneta,

The same requester (carol petter) has submitted "Ex aspectu amor nascitur" to be translated into Brazilian Portuguese, which I've done as "O amor nasce pelo olhar" ("Love is born by looking".

She also submitted several other variants of the same, to be translated from and into Latin. This makes me think she is looking for different answers.

2009年 11月 13日 14:05

Aneta B.
投稿数: 4487
Ok. I got it.
So we can accept your version indeed!