Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-英語 - Auta einai ta......gamata!!! Kai alloi klegonte...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語英語 セルビア語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Auta einai ta......gamata!!! Kai alloi klegonte...
テキスト
mimica78様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Auta einai ta......gamata!!!
Kai alloi klegonte gia mikropragmata!!!!
翻訳についてのコメント
Transliteration accepted by <User10>
Last line removed for having already been translated separatedly.

タイトル
That is so...tragic!!And other ...
翻訳
英語

alfredo1990様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

That is so...tragic!!
And other people cry for small things!
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 10月 17日 02:13





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 10月 14日 20:36

User10
投稿数: 1173
I think "gamata", in this context, has an another meaning. Generally, we use the word to say that smt is very nice, very cool etc. But here it sounds a bit akward. Maybe it's used ironically. I think, here it means very tragic (these are the tragedies! And other people ...).

2009年 10月 14日 21:08

lilian canale
投稿数: 14972
That makes sense...
Alfredo, what do you think?
Should I edit: cool ---> tragic ?

2009年 10月 15日 04:22

alfredo1990
投稿数: 46
sure.. i cant edit it tho. dunno why xD

2009年 10月 15日 12:05

lilian canale
投稿数: 14972
After a poll is set for a translation, only the expert in charge has access to it to make edits.
Then, I'll do that.

2009年 10月 15日 15:12

xristi
投稿数: 217
Ούτε το κλαίγονται είναι cry.