Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ロシア語 - Положи меня, как печать, на сердце твое,

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語フランス語トルコ語スペイン語英語

カテゴリ 詩歌 - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
Положи меня, как печать, на сердце твое,
翻訳してほしいドキュメント
Sunnybebek様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

Положи меня, как печать, на сердце твое,
Как перстень, на руку твою:
Ибо крепка, как смерть, Любовь...
翻訳についてのコメント
Would be great if this poem could be translated in a poetic way
2009年 9月 14日 22:00





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 9月 14日 11:39

lilian canale
投稿数: 14972
cwirek,

Wygląda na to, że nieprawidłowo oddajecie tłumaczenia do oceny. Aby zobić to odpowiednio, musisz kliknąć na niebieski przycisk Tłumacz powyżej i napisać swoje tłumaczenie na stronie, która się pojawi.
Czyste pola na dole tej strony służą do wysyłania godnych uwagi komentarzy dotyczących tłumaczenia lub pierwotnego tekstu.

2009年 9月 14日 11:39

lilian canale
投稿数: 14972


CC: cwirek

2009年 9月 15日 09:34

cwirek
投稿数: 16
Połóż mnie jak pieczęć na twym sercu,
jak pierścień na twoim ręku:
bowiem jak śmierć potężna jest Miłość.

2009年 9月 15日 09:35

cwirek
投稿数: 16
no, wreszcie mi się udało ;-)
dziękuję za wskazówki :-)

2009年 9月 15日 09:43

cwirek
投稿数: 16
a kiedy się ukaże tłumaczenie i jak mieć pewność, że wysłałam prawidłowo? zrobiłam tłumaczenie na hiszpański, ale nie wiem czy po kolei wszystko dobrze wysłałam - bo pewnie dopiero po zatwierdzeniu sie ukaże? stawiam tu pierwsze kroki i jeszcze niepewnie..