Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



48翻訳 - スペイン語-ルーマニア語 - Ella es la culpable de mi desesperación al saber...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語ルーマニア語イタリア語

カテゴリ 思考

タイトル
Ella es la culpable de mi desesperación al saber...
テキスト
LuisMuriel様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Ella es la culpable de mi desesperación al saber que la conozco sin conocerla. Pero aún me queda su imagen de fantasía. ¿Qué tiene que no tengan las demás?. No lo sé, pero me quedo con...
Ella.
No importa donde naces. Lo que importa es donde has llorado, donde has reído, donde has amado, donde has sufrido.
翻訳についてのコメント
Favor traducir lo mejor q se pueda "la conozco sin conocerla"..Gracias

タイトル
Ea e vinovată de disperarea mea....
翻訳
ルーマニア語

Sckar様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Ea e vinovată de disperarea mea de a o şti, fără a o cunoaşte cu adevărat. Dar încă îmi rămâne imaginea ei de fantezie. Ce are ea şi celelalte nu au? Nu ştiu, dar rămân cu...
Ea
Nu contează unde te naşti. Ceea ce contează este unde ai plâns, unde ai râs, unde ai iubit, unde ai suferit.
最終承認・編集者 azitrad - 2009年 7月 12日 09:13





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 10日 09:11

MÃ¥ddie
投稿数: 1285

Ea e vinovată de disperarea mea, ştiind că o cunosc fără a o cunoaşte de fapt.Dar încă îmi rămâne imaginea ei de (fantezie).

que la conozco sin conocerla---o ştiu fără să o cunosc cu adevărat

Maddie

2008年 10月 10日 12:46

LuisMuriel
投稿数: 7
Me gustaria q un administrador revisara esta pagina.Gracias

2008年 10月 10日 12:52

goncin
投稿数: 3706
¿Cuál es la razón por que pides que un administrador revise esta página, LuisMuriel? Si sólo deseas saber si la traducción está correcta, no te preocupes, todas ellas son evaluadas por un experto en la lengua de destino.

2008年 10月 10日 14:30

LuisMuriel
投稿数: 7
CREI QUE SURGIAN DUDAS.Gracias. ESPERARE VUESTRO MENSAJE FINAL DE LA TRADUCCION.
s

2008年 10月 10日 14:31

LuisMuriel
投稿数: 7
SALUDOS.

2008年 10月 10日 14:44

LuisMuriel
投稿数: 7
ME GUSTARIA SE BORRARA LA TRADUCCION N. 25 CUYO IDIOMA ORIGEN ES PORTUGUES. YO NO CREO HABER SOLICITADO ESA TRADUCCION. ESTA AL FINAL DE MI PAGINA DE TRADUCCIONES(ESTA TRADUCIDA A TODOS LOS IDIOMAS).GRACIAS

2008年 10月 10日 14:48

MÃ¥ddie
投稿数: 1285
Goncin? Can you help here?

2008年 10月 10日 14:50

goncin
投稿数: 3706
LuisMuriel,

Parece que la has pedido desde la lengua alemana, y ya ha sido aceptada. No la podremos más borrar.

Saludos,

2009年 7月 11日 15:02

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Azitrad,
The original of this text was corrected and diacritics edited. Please check the translation into Romanian to see if it needs to be adapted, OK?

CC: azitrad

2009年 7月 12日 09:14

azitrad
投稿数: 970
Hi Lilian,

This is quite an old request

I have made the adjustments in Romanian too.

Have a great day!

2009年 7月 12日 12:25

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Azitrad,

Yes, it was done long ago, but now a new request into Italian was made, so, we have to be sure the sources are correct.

Thanks, for your prompt reply.

Have a great day, too!