Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フランス語 - chilly tuesday...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語

カテゴリ 雑談 - 日常生活

タイトル
chilly tuesday...
テキスト
Fosty様が投稿しました
原稿の言語: 英語

It's the opposite here! chilly tuesday...
so getting all your cooking done on the dashboard eh? dont get that snow white complection tainted will yer!
翻訳についてのコメント
It's from an australian.

français de France

タイトル
frais mardi...
翻訳
フランス語

Botica様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Ici c'est le contraire! Plutôt frais mardi...
Alors comme ça tu as pu faire cuire ta bouffe sur le tableau de bord, hein? Arrête d'avoir ce teint de papier mâché, veux-tu?
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 7月 2日 11:00





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 1日 18:46

Francky5591
投稿数: 12396
"chilly", c'est plutôt "frais" que "glacial"
(d'ailleurs, comme ce texte est une réponse à un autre message où on lui disait probablement qu'il faisait très chaud, tu peux aussi garder "plutôt"
"c'est le contraire ici, plutôt frais.."

2008年 7月 1日 18:53

Francky5591
投稿数: 12396
Quand à "dashboard", c'est le tableau de bord d'un véhicule, c'est vrai que quand il fait très chaud l'été, on n'aurait aucun mal à faire cuire un oeuf dessus.
à moins que ce ne soit une expression idiomatique ? Mais j'en doute...
(je pense que tu as plutôt confondu avec les tableaux de planning, ou les tableaux qu'on met parfois dans les cuisines, non?)

CC: Botica

2008年 7月 1日 22:35

Botica
投稿数: 643
Ce n'est pas une confusion : pour moi, c'était le planning. Je n'ai pas du tout pensé au tableau de bord, mais c'est évidemment possible, vu ce que suggère cette réponse.

Maintenant, si je pouvais avoir le texte qui précède cette réponse, je pense que je ferais moins d'erreur. Frosty, peux-tu m'éclairer ?

2008年 7月 2日 00:23

Tantine
投稿数: 2747
Saluts les gars

Comme dit Francky, il indique qu'il fait tellement chaud qu'on pouvait cuire n'importe quoi sur le tableau de bord.

Hope this helps

Bises
Tantine

CC: Fosty Botica

2008年 7月 2日 07:16

Botica
投稿数: 643
Bon, après cet échec... cuisant, ma traduction ne mérite que d'être rejetée.

2008年 7月 2日 10:59

Francky5591
投稿数: 12396
Merci Tantine!

mais non, mais non! Allons-allons... on corrige...et on valide!