Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



27翻訳 - 英語 -スペイン語 - Thrust the dagger into my heart..

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 フランス語イタリア語ルーマニア語スペイン語アラビア語ドイツ語

カテゴリ 詩歌

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Thrust the dagger into my heart..
テキスト
TURKOTTOMAN様が投稿しました
原稿の言語: 英語 maldonado様が翻訳しました

Thrust the dagger into my heart, let it crumble.
Don't thrust it deeply, because you're there.

タイトル
Clava el puñal en mi corazón, hazlo pedazos.
翻訳
スペイン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Clava el puñal en mi corazón, hazlo pedazos.
No lo claves muy hondo, porque tú estás allí.
最終承認・編集者 guilon - 2008年 5月 23日 14:30





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 23日 11:04

raaq
投稿数: 47
Sólo un pequeño cambio.
Decir "hazlo pedazos" en lugar de "hazlo en pedazos"