Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-英语 - Irmãos pela eternidade

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语英语匈牙利语

讨论区 句子

标题
Irmãos pela eternidade
正文
提交 Cisa
源语言: 巴西葡萄牙语

Irmãos pela eternidade
给这篇翻译加备注
Olá boa tarde!

Eu e meu irmão decidimos fazer uma tattoo com a frase “Irmãos pela eternidade” que representa nossa união nesta e em outras vidas...
E em húngaro para ficar com a cara da nossa família, mas como a única que ainda sabe húngaro (nossa bisavó) não consegue mais traduzir uma palavra se quer, pedimos ajuda de vocês....

Grata pela atenção.

Bjs
Eléa Kiss

标题
Brothers forever
翻译
英语

翻译 Cisa
目的语言: 英语

Brothers for all eternity
IanMegill2认可或编辑 - 2007年 十月 26日 02:12





最近发帖

作者
帖子

2007年 十月 25日 16:25

goncin
文章总计: 3706
Original means literally "Brothers for eternity". Does this work in English?

CC: IanMegill2

2007年 十月 25日 18:22

thathavieira
文章总计: 2247
brothers for the eternity?
The meaning is good, forever would mean: para sempre, which is the same as eternity...

2007年 十月 25日 18:39

Anita_Luciano
文章总计: 1670
brothers for all eternity?

2007年 十月 25日 23:19

Angelus
文章总计: 1227
I think it would be good here "Brothers for eternity"

2007年 十月 26日 02:10

IanMegill2
文章总计: 1671
Well, I guess the only way to fit the word "eternity" in there would be Anita's option:
Brothers for all eternity
Other options would include
Eternally brothers
or
Brothers forever
but only
Brothers for eternity
wouldn't sound like native-speaker English...
(Funny, how even if something looks like a perfectly reasonable option, native speakers can still sometimes reject it...Language seems to be more art than science...That is why they are so wonderful, but also why they can be so hard...)

Anyway, so I guess Anita's option is the winner!
Thanks everybody!