Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 克罗地亚语-英语 - Naravno da hoce ljubavi

当前状态翻译
本文可用以下语言: 克罗地亚语英语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

标题
Naravno da hoce ljubavi
正文
提交 laulholley
源语言: 克罗地亚语

Naravno da hoce ljubavi
给这篇翻译加备注
by boyfriend sent this to me in a text message and refused to translate it for me!

标题
of course
翻译
英语

翻译 Amiillaa
目的语言: 英语

of course it will be, my love
kafetzou认可或编辑 - 2007年 十月 31日 03:57





最近发帖

作者
帖子

2007年 十月 27日 19:35

kafetzou
文章总计: 7963
Hello Amiillaa

This is unclear in English. Does it mean "of course it will be, my love", or "of course it will be my love"? Does the "it" refer to something else that will happen, and is the person talking to his love (the 1st one), or is the person saying that "it" will become his love (the 2nd one)?

The punctuation makes a big difference here in English. Also, you might want to edit the title - "off course" means something completely different!

2007年 十月 27日 20:35

laulholley
文章总计: 4
The person who wrote me the original message said that the translation was correct or at least corresponded to the message he was trying to convey.

2007年 十月 27日 23:58

kafetzou
文章总计: 7963
That may be, but in English it is ambiguous. Can you please clarify from your knowledge of Croatian which of the above two scenarios (that I suggested in my message above) is most likely?

2007年 十月 28日 16:36

laulholley
文章总计: 4
The first scenario. I asked if something would be possible and he responded by saying "of course it will be" with an inferred possible "my love" meaning me. I am just learning Croatian...very hard language!

2007年 十月 28日 16:52

kafetzou
文章总计: 7963
Sorry - I don't understand what you mean by "with an inferred possible "my love" meaning me".

2007年 十月 28日 18:44

laulholley
文章总计: 4
If my boyfriend had written it correctly so that it would correspond to the question I asked, he would have stated "of course it is possible, my love". Of course (prepositional phrase) it (subject) is (helping verb) possible (verb), my love (indirect object). Does that clarify?

2007年 十月 29日 12:22

kafetzou
文章总计: 7963
Yes - thank you. That's exactly what I wanted to know.

2007年 十月 29日 12:37

nat68
文章总计: 6
Naravno da ce biti, ljubavi

2007年 十月 29日 12:39

kafetzou
文章总计: 7963
We're asking for your help in the English translation, nat68, not the Croatian original.

CC: nat68

2007年 十月 29日 12:51

nat68
文章总计: 6
I'm sorry,mea culpa. I'll translate it in english now.

2007年 十月 29日 12:55

nat68
文章总计: 6
Of course it can be my love.

2007年 十月 30日 15:13

Maski
文章总计: 326
"Of course it will (be), my love" Croatian is not ambiguous about this.
sorry, was away.