Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-英语 - ...este femeia a cărei inimă este o cursă ÅŸi un...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语英语

讨论区 演讲 - 社会 / 人民 / 政治

标题
...este femeia a cărei inimă este o cursă şi un...
正文
提交 raykogueorguiev
源语言: 罗马尼亚语

...femeia a cărei inimă este o cursă şi un laţ ...

标题
...the woman whose heart is a trap and a noose…
翻译
英语

翻译 Oana F.
目的语言: 英语

...the woman whose heart is a trap and a noose...
给这篇翻译加备注
instead of “noose”, it can be also “snare”, but there is already “trap” there in the phrase, it depends on the rest of the phrase in order to decide which one of the two synonyms is better to use
lilian canale认可或编辑 - 2008年 四月 5日 19:31





最近发帖

作者
帖子

2008年 三月 28日 20:16

raykogueorguiev
文章总计: 244
Non capisco perchè ancora non la convalidano....

2008年 三月 29日 13:02

Oana F.
文章总计: 388
They might be busy, pazienza

2008年 四月 3日 20:57

lilian canale
文章总计: 14972
Yes, we are really busy

I'll set a poll right now, sorry for the delay.