Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Rumensk-Engelsk - ...este femeia a cărei inimă este o cursă şi un...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskEngelsk

Kategori Tale - Samfunn / mennesker / politikk

Tittel
...este femeia a cărei inimă este o cursă şi un...
Tekst
Skrevet av raykogueorguiev
Kildespråk: Rumensk

...femeia a cărei inimă este o cursă şi un laţ ...

Tittel
...the woman whose heart is a trap and a noose…
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Oana F.
Språket det skal oversettes til: Engelsk

...the woman whose heart is a trap and a noose...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
instead of “noose”, it can be also “snare”, but there is already “trap” there in the phrase, it depends on the rest of the phrase in order to decide which one of the two synonyms is better to use
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 5 April 2008 19:31





Siste Innlegg

Av
Innlegg

28 Mars 2008 20:16

raykogueorguiev
Antall Innlegg: 244
Non capisco perchè ancora non la convalidano....

29 Mars 2008 13:02

Oana F.
Antall Innlegg: 388
They might be busy, pazienza

3 April 2008 20:57

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Yes, we are really busy

I'll set a poll right now, sorry for the delay.