Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - your own brother's son been shot. This time the...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Категорія Наука

Заголовок
your own brother's son been shot. This time the...
Текст
Публікацію зроблено dilara114
Мова оригіналу: Англійська

your own brother's son been shot.

This time the whole record
has been broken.

And what will happen by
messing with me

I beared the punishment.

Didn't you sent me to amdabad
to that aunt.

he shows himself hero
while holding empty gun.

Заголовок
Biraderinin oÄŸlu vuruldu...
Переклад
Турецька

Переклад зроблено Mesud2991
Мова, якою перекладати: Турецька

Senin biraderin oÄŸlu vuruldu.

Bu sefer tüm rekor kırıldı.

Hem kendimle dalaşırsam ne olur?

Cezaya katlandım.

Beni 'ambadabad'a o teyzenin yanına göndermedin mi?

Kahramanlık taslar ama boş silah tutarak.
Пояснення стосовно перекладу
"And what will happen by messing with me" cümlesi için bağlam gerekli. Olduğu gibi çevirmeye çalıştım ama bağlamı bilmediğim için biraz tuhaf durdu.
Затверджено FIGEN KIRCI - 7 Січня 2014 10:35





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

7 Січня 2014 10:11

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
- kendimLe dalasirsam


7 Січня 2014 10:24

Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
Teşekkürler. Önce "kendime bulaşırsam" demiştim sonra "dalaşmak" sözcüğünü kullanayım derken orayı düzeltmeyi unutmuşum.